Thousand Cranes by Yasunari Kawabata
Translated by Edward G. Seidenstricker
Published in 1959 in the US, 147 pp.
A beautiful book — stark, simple, and powerful. A tale of lost and misplaced love told through the metaphor of a Japanese tea ceremony. This is a novel that could never have been conjured by an American. Delicate and carefully crafted with a natural rhythm and flow. A good read for breakups.
Quotes:
Now, even more than the evening before, he could think of no one with whom to compare her. She had become absolute, beyond comparison. She had become decision and fate.
{ 1 comment… read it below or add one }
the beautiful combination of domestic life and nature, this book is a gem. Kawabata is by all account worthy of Nobel prize for literature. This is the book I cherish and feel wonderful every time I read and re-read it.